JANUS PANNONIUS (CD 2008)
A „petrarcai őszinteségű poéta”, a humanista irodalom európai hírű alakja, Janus Pannonius előtt tisztelegnek a hazai verséneklők és régi zenészek jelesei. Az előadók célja, hogy széles körben népszerűsítsék a magyar irodalom első világirodalmi jelentőségű nagyságának költészetét.
Janus Pannonius sokszínű költészetét a Laus Pannoniae – talán legismertebb – régebbi és az epigramma legújabb fordítása foglalja keretbe. A lemezen szereplő húsz zenei feldolgozás a költő szellemes és erotikus epigrammáiból, a humanista értékrendet megjelenítő szövegekből, a szellemi hontalanságot, a koránjöttség tudatát, az elmúlás elégikus-tragikus hangulatát megjelenítő versekből egyaránt válogat.
A reneszánsz zene hangzásvilágát idéző, reneszánsz hangszereket is felvonultató megoldások mellett, a magyar és az európai néphagyományból táplálkozó dallamkincs és a világzenei műfajok színes világa is jelentős szerepet játszik az elkészült zenei anyagban. A több mint ötszáz éve halott költő időmértékes, eredetileg latin nyelvű szövegeinek az antikvitást is megidéző lüktető verselése és ennek latin és magyar megszólaltatása természetes módon lép kapcsolatba a mai populáris kultúrában elterjedt, a fiatalok számára otthonos ritmizált szövegmondással is.
A CD készítői nagy örömmel bocsátják útjára JANUS PANNONIUS verseinek összeállítását – 2008-ban, a Reneszánsz Évében.
Sudár Annamária
A felvételek és a keverés a Classic-Sound Hangstúdióban készült 2008. őszén. (kivéve 7., 9., 10., 15.)
Hangmérnök: Dévényi Tamás, Matz Ádám, Juhos Gábor, Csóka Sámuel
A 9. és 15. dal felvételét a Karinthy Frigyes Gimnázium Kiadó (www.karinthy.hu) készíttette a Magyar Rádió 20-as stúdiójában 2004-ben.
Hangmérnök: Liszkai Károly
A 7. és 10. dalok felvétele a Sonarium Hangstúdióban készült Pécsett 2008. szeptemberében.
Hangmérnök: Schulteisz Gábor
A borító grafikáját – felkérésünkre – Orosz István készítette 2008-ban.
tipográfia: Kissík Stúdió
Köszönet a Teremtőnek. Köszönet Janus Pannoniusnak, versei fordítóinak és a fordítók jogutódjainak. Köszönet a lemez ötletét adó jóbarátnak. Köszönet az előadóknak, akik megkeresésünkre elfogadták a felkérést, s művészetükkel hozzájárultak ahhoz, hogy a lemez létrejöhessen. Köszönet a Balassi Intézetnek (www.bbi.hu) és az Országos Széchényi Könyvtárnak a támogatásért.
Kiadó: MACs Records, 2008.
Email: mtorok@macs.hu
Irodalmi szerkesztő: Sudár Annamária
Főszerkesztő: Török Máté
www.januspannonius.hu
• Huzella Péter • Kaláka • Kátai Zoltán • Kobzos Kiss Tamás • Misztrál • Musica Historica • Sebő együttes • Szélkiáltó • Tolcsvay Béla • Vagantes trió •
Tartalom:
1. Pannónia dicsérete
Fordította: Berczeli A. Károly
Előadják:
a lemezen közreműködő énekesek
2. Mars istenhez békességért
Fordította: Kardos Tibor
Zene: Huzella Péter
Előadja: Huzella Péter
3. Hunyadi János sírfelirata
Fordította: Csorba Győző
Zene: Kátai Zoltán
Előadja: Kátai Zoltán
4. Egy dunántúli mandulafáról
Fordította: Weöres Sándor
Zene: Török Máté
Előadja a Misztrál együttes
5. Búcsú Váradtól - részletek
Zenei átdolgozás:
Csörsz Rumen István
Előadja a Musica Historica együttes
6. Búcsú Váradtól
Fordította: Áprily Lajos
Zene: Radványi Balázs
Előadja a Kaláka együttes
7. Névváltoztatásáról
Fordította: Berczeli A. Károly
Zene: Lakner Tamás
Előadja a Szélkiáltó együttes
8. A narni Galeottohoz
Fordította: Csorba Győző
Zene: Csörsz Rumen István
Előadja: Csörsz Rumen István
9. Az udvaroncok szerencséjének
forgandóságáról
Fordította: Fodor András
Zene: Sebő Ferenc
Előadja a Sebő-együttes
10. Könyörgés az istenekhez a török
ellen hadba induló Mátyás királyért
Fordította: Illyés Gyula
Zene: Fenyvesi Béla
Előadja a Szélkiáltó együttes
11. Comprecatio Deorum pro rege
Matthia in
Turcos bellum parante
Zene: Hoppál Mihály, Pusztai Gábor
Előadja a Misztrál együttes
12. Milyen barátnőt szeretne
Fordította: Csorba Győző
Zene: Tolcsvay Béla
Előadja: Tolcsvay Béla
13. Mikor a táborban megbetegedett
Fordította: Kálnoky László
Zene: Huzella Péter
Előadja: Huzella Péter
14. Pannónia dicsérete
Fordította: Berczeli A. Károly
Zene: Radványi Balázs
Előadja a Kaláka együttes
15. Laus Pannoniae
Pannónia dicsérete
Fordította: Berczeli A. Károly
Zene: Sebő Ferenc
Előadja a Sebő-együttes
16. Óda ugyanahhoz [Ó kilenc nővér...]
Fordította: Jelenits István
Zenei átdolgozás:
Csörsz Rumen István
Előadja a Musica Historica együttes
17. A nyúlról és a rókáról; Tháleszról,
amikor egy öregasszony gúnyolta;
Epigramma
Fordította: Csonka Ferenc
Zenei átdolgozás: Szabó István
Előadja a Vagantes trió
18. Lelkemhez
Fordította: Berczeli A. Károly
Zene: Kobzos Kiss Tamás
Előadja: Kobzos Kiss Tamás
19. Mátyás királyhoz
Fordította: Berczeli A. Károly
Zene: Heinczinger Miklós
Előadja a Misztrál együttes
20. Az emberi élet veszteségéről
Fordította: Csonka Ferenc
Zene: Kátai Zoltán
Előadja: Kátai Zoltán
21. Békéért
Fordította: Csorba Győző
Zene: Tóbisz Tinelli Tamás
Előadja a Misztrál együttes
22. Pannónia dicsősége
Fordította: Havasi Attila
Előadja: Kátai Zoltán
HOZZÁSZÓLÁSOK